# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
-#
+# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:45+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>\n"
+"Language-Team: Ubuntu German Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
msgid "Default Display"
msgstr "Vorgabeanzeige"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
msgstr "Übersetzung von"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 "
-"bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Vertical scale"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:739
msgid "Heading"
msgstr "Kopfzeile"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:740
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
+#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkmenu.c:802
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
+msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:160
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:169
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:178
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:178
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:187
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:187
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid "Layout style"
msgstr "Anordnungsstil"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:196
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind »spread« (verteilen), "
"»edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid "Secondary"
msgstr "Untergeordnet"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:205
+#: ../gtk/gtkbbox.c:206
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
"B. für Hilfeknöpfe"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:213
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:213
+#: ../gtk/gtkbbox.c:214
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
"einbezogen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkbox.c:242 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:243
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktable.c:229 ../gtk/gtktoolbar.c:566
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:253
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:274
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
"wächst?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
+#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:291
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
"Auffüllung verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:299
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:306
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:349
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein "
-"Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:853
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus beim Anklicken"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+"Knopf gedrückt wird?"
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Displace focus"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen werden "
-"sollen"
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:920
msgid "Has Entry"
msgstr "Hat Eintrag"
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen Größe "
-"unbekannt ist."
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Größe unbekannt ist."
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:238
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
-#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
msgid "Text to render"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Single Paragraph Mode"
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ "
-"ist)"
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Strikethrough"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably "
-"don't need it"
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der Renderer "
-"der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:882
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
"einer Zeile anzuzeigen"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width"
msgstr "Umbruchbreite"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:1006
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
msgid "Cell Area"
msgstr "Zellenbereich"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:331 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
+"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+"undurchsichtig)"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
msgid "Current RGBA"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:384
msgid "Row span column"
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:385
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:405
msgid "Column span column"
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:406
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Active item"
msgstr "Aktives Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:829 ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:845 ../gtk/gtkentry.c:786
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:846
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:854
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt "
"wurde?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:869 ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Abreißtitel"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:870
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:887
msgid "Popup shown"
msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:888
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr ""
"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:904
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:905
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:921
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:936
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Texteingabespalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:937
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
-"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
-"%TRUE« erstellt wurde"
+"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = %"
+"TRUE« erstellt wurde"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:954
msgid "ID Column"
msgstr "Kennungsspalte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:955
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
"Werte im Modell liefert"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
msgid "Active id"
msgstr "Aktive Kennung"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1013
msgid "Appears as list"
msgstr "Als Liste anzeigen"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1030
msgid "Arrow Size"
msgstr "Pfeilgröße"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1063 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:616
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1064
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area border"
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:293
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Content area spacing"
msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:311
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Button spacing"
msgstr "Knopfabstand"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
+#: ../gtk/gtkdialog.c:319 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327 ../gtk/gtkinfobar.c:474
msgid "Action area border"
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:328
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
#: ../gtk/gtkentry.c:795
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
#: ../gtk/gtkentry.c:887
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-frame "
-"gesetzt ist"
+"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+"frame gesetzt ist"
#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid "Overwrite mode"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+msgstr ""
+"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie der "
-"Eintrag"
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
+"der Eintrag"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur zum "
-"Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
msgid "Above child"
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem Überschreiben "
-"einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Use size in label"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Show size"
msgstr ""
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1355 ../gtk/gtktable.c:211
msgid "Row spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1356 ../gtk/gtktable.c:212
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1362 ../gtk/gtktable.c:220
msgid "Column spacing"
msgstr "Spaltenabstand"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1363 ../gtk/gtktable.c:221
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1369
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Zeile"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1370
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1376
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßige Spalte"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1377
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1383 ../gtk/gtktable.c:237
msgid "Left attachment"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1384 ../gtk/gtkmenu.c:765 ../gtk/gtktable.c:238
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1390 ../gtk/gtktable.c:251
msgid "Top attachment"
msgstr "Oben anhängen"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1391
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1397 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1398
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1404 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Handle position"
msgstr "Griffposition"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:244
msgid "Snap edge"
msgstr "Einrastende Seite"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
"Griffbox einzurasten"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
msgid "Snap edge set"
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:261
msgid "Child Detached"
msgstr "Kind abgetrennt"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:262
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "Objektausrichtung"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
"positioniert werden"
msgid "Icon set to display"
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:533
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
"Menüeintrag zu erstellen"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Accel Group"
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:370 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "Message Type"
msgstr "Nachrichtentyp"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
msgid "The type of message"
msgstr "Der Typ der Nachricht"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:436
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: ../gtk/gtklabel.c:737
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden "
-"sollen"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
msgid "Justification"
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; "
-"siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
msgid "Pattern"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Die Höhe des Layouts"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "URI"
msgstr "Adresse"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Visited"
msgstr "Besucht"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:192
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne Auffüllung"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:589
+#: ../gtk/gtkmenu.c:593
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:604
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
+#: ../gtk/gtkmenu.c:622 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
msgid "Accel Path"
msgstr "Tastenkürzelpfad"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:619
+#: ../gtk/gtkmenu.c:623
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
"erstellen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget anheften"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:644
+#: ../gtk/gtkmenu.c:648
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menü abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:658
+#: ../gtk/gtkmenu.c:662
msgid "Tearoff State"
msgstr "Abreißstatus"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:659
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:673
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:681
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:714
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:711
+#: ../gtk/gtkmenu.c:715
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:719
+#: ../gtk/gtkmenu.c:723
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:720
+#: ../gtk/gtkmenu.c:724
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:728
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:729
+#: ../gtk/gtkmenu.c:733
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
-"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel versetzt"
+"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+"versetzt"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:741
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppelte Pfeile"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-#: ../gtk/gtkmenu.c:751
+#: ../gtk/gtkmenu.c:755
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pfeilplatzierung"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:756
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:760
+#: ../gtk/gtkmenu.c:764
msgid "Left Attach"
msgstr "Links anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:768
+#: ../gtk/gtkmenu.c:772
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:769
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:776
+#: ../gtk/gtkmenu.c:780
msgid "Top Attach"
msgstr "Oben anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:777
+#: ../gtk/gtkmenu.c:781
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:784
+#: ../gtk/gtkmenu.c:788
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
+#: ../gtk/gtkmenu.c:789 ../gtk/gtktable.c:259
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:799
+#: ../gtk/gtkmenu.c:803
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert wird"
+"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
+"wird"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
msgid "Right Justified"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:451
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus übernehmen"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:452
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr ""
+"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
msgid "Message Buttons"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:712
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:719
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:726
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Enable Popup"
msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:733
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:748
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Menu label"
msgstr "Menü-Beschriftung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:763
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:777
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter füllen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordnerbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Tab overlap"
msgstr "Reiterüberlappung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Tab curvature"
msgstr "Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
msgid "Initial gap"
msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:926
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not "
-"the corner of the imageable area"
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:428
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr ""
-"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt werden?"
+"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste der Symbolnamen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:239
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:248
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: ../gtk/gtkscale.c:265
+#: ../gtk/gtkscale.c:249
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:256
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: ../gtk/gtkscale.c:273
+#: ../gtk/gtkscale.c:257
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:264
msgid "Slider Length"
msgstr "Schieberlänge"
-#: ../gtk/gtkscale.c:281
+#: ../gtk/gtkscale.c:265
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:273
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: ../gtk/gtkscale.c:290
+#: ../gtk/gtkscale.c:274
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen Fenster"
+"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+"Fenster"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor "
-"das Untermenü erscheint"
+"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+"bevor das Untermenü erscheint"
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
msgid "Delay before hiding a submenu"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
-"step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
msgstr ""
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:185
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:437
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
-#: ../gtk/gtktable.c:191
+#: ../gtk/gtktable.c:193
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
-#: ../gtk/gtktable.c:192
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
-#: ../gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:203
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
-#: ../gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:230
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
-#: ../gtk/gtktable.c:242
+#: ../gtk/gtktable.c:244
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:243
+#: ../gtk/gtktable.c:245
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
"werden soll"
-#: ../gtk/gtktable.c:250
+#: ../gtk/gtktable.c:252
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt werden "
-"soll"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
-#: ../gtk/gtktable.c:256
+#: ../gtk/gtktable.c:258
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Unten anhängen"
-#: ../gtk/gtktable.c:263
+#: ../gtk/gtktable.c:265
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale Optionen"
-#: ../gtk/gtktable.c:264
+#: ../gtk/gtktable.c:266
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
-#: ../gtk/gtktable.c:270
+#: ../gtk/gtktable.c:272
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikale Optionen"
-#: ../gtk/gtktable.c:271
+#: ../gtk/gtktable.c:273
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
-#: ../gtk/gtktable.c:277
+#: ../gtk/gtktable.c:279
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtktable.c:278
+#: ../gtk/gtktable.c:280
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
"Nachbarn, in Pixel"
-#: ../gtk/gtktable.c:284
+#: ../gtk/gtktable.c:286
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: ../gtk/gtktable.c:285
+#: ../gtk/gtktable.c:287
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr ""
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. "
-"Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher "
-"empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, "
-"so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
msgid "Left, right, or center justification"
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in "
-"Pango units"
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
msgstr ""
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
+"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
msgid "Right margin set"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pfeil anzeigen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Icon size set"
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
"Widget wächst?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Spacer size"
msgstr "Trennergröße"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Size of spacers"
msgstr "Die Größe der Trenner"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Space style"
msgstr "Trennerstil"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Button relief"
msgstr "Knopfrelief"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
"wächst?"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu-Modell"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:289
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Tearoff"
msgstr "Abreißen"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap Width"
msgstr "Umbruchbreite"
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:363
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr "Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
msgid "Fixed Height Mode"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch sind."
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
msgid "Hover Selection"
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
-"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden können?"
+"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
+"können?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Enable Grid Lines"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr ""
+"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Allow Rules"
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:484
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:492
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr ""
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche "
-"Anforderung verwendet werden soll"
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "Whether the widget is visible"
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt einer "
-"Linie dargestellt werden?"
+"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
+"einer Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
msgid "Separator Width"
msgstr "Vorgabehöhe"
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
"verwendet."